말씀과삶 5 페이지

본문 바로가기

말씀과삶

Total 79건 5 페이지
  • 19
    OCHSeptember 29, 2021 (빌 3:13-16) TRANSFORMATION ㅡ STRETCHING 변화는 힘껏 뻗칠 때 일어납니다
     I press on toward the goal to win the prize for which God has called me ... (Philippians 3:14)푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 달려가노라 (빌 3:14) A rubber band isn't much use unless it is stretched. Similarity, we will not achieve the peak of our potential unless we are stretched by God.늘어나지 않는다면, 고무줄은 별로 쓸모가 없습니다. 마찬가지로 만일 우리가 하나님이 잡아당기실 때 늘어나지 않는다면, 우리가 지닌 잠재력을 최고조로 달성하지 못할 것입니다.Christian psychiatrist Paul Tournier explains that a pilgrimage of faith means having the courage to step out from a secure place into an insecure place. It is like a trapeze artist who swings from one trapeze to another. There is that breathless moment when the artist is in midair between the two trapeze. The performer has to leap, trusting that he or she will be able to grab the other trapeze. Likewise, we have to stretch to catch the next opportunity God sends our way.크리스챤으로서 정신과 의사였던 폴 투르니에는 믿음의 순례길은 안전한 장소에서 안전하지 않은 곳으로 걸음을 내딛는 용기를 갖는 것을 의미한다고 설명합니다. 그것은 마치 한 쪽 그네에서 반대편 그네를 향해 건너뛰는 공중그네 곡예사와 같습니다. 곡예사가 그네 사이의 공중을 나는 모습은 숨막히는 순간입니다. 그 곡예사는 반대 편 그네를 붙잡을 수 있을 것이라고 믿고 힘껏 도약해야 합니다. 마찬가지로 우리는 하나님이 우리 인생길에 보내주시는 다음 기회를 붙잡기 위해 온 몸을 뻗쳐야 합니다.Paul sees himself stretched by God so that he can achieve his full potential. It is the same with us. We have to be willing to go beyond our comfort zones. We must forget what is behind and strain toward what is ahead. We must relinquish our fears and focus on what we can be if we allow God to stretch us.바울은 자신이 가지고 있던 잠재력을 다 발휘할 수 있도록 하나님이 자기를 잡아당겨 늘이신다고 보고 있습니다. 우리도 마찬가지입니다. 우리도 기꺼이 편안한 안전지대를 넘어서야 합니다. 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 향해 온 몸을 힘껏 내뻗어야 합니다. 만일 하나님이 우리를 잡아 늘이시도록 하나님께 자신을 내어드리고자 한다면, 두려움을 버리고 우리의 미래 모습에 초점을 맞추어야 합니다.Stretching means trusting God in moments of surrender. Stretching means walking into our fears and coming out as people of faith. Stretching means believing in God when we don't see him working. Stretching means trusting God in all circumstances. 온 몸을 내뻗는다는 것은 자신을 내어드리며 하나님을 의지한다는 뜻입니다. 그것은 두려움을 가지고 뛰어들지만 나올 때에는 믿음의 사람이 되어 나온다는 뜻입니다. 그것은 하나님이 어떻게 역사하고 계신지를 우리 눈으로 볼 수 없는 때에도 나님을 믿는다는 뜻입니다. 그것은 모든 형편 가운데서도 하나님을 신뢰한다는 뜻입니다.Then we will be more like 'rubber bands' God can use to do his work in this world.그렇게 할 때, 우리의 더욱더 '신축성 있는 고무줄' 처럼 이 세상에서 하나님의 일을 위해 쓰임 받을 수 있는 사람들이 될 것입니다.PRAYER (기도)Lord Jesus, help us to forget our past failures and lack of faithfulness in order to press on toward our heavenly prize. Stretch us toward your goals and your glory.주 예수님, 우리가 과거의 실패와 믿음이 부족했던 것을 잊어버리고 우리가 얻을 하늘의 상급을 향해 힘을 다해 달려갈 수 있도록 도와주시옵소서. 주님이 주신 목표와 주님의 영광을 향해 혼신의 힘을 다하게 해 주시옵소서. 아멘.           
    Read More
  • 18
    OCHSeptember 16, 2021 (빌 3:12) SACTIFICATION'S LONG LORD 성화의 마라톤
     I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. (Philippians 3:12)오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 바 된 그것을 잡으려고 달려가노라. (빌 3:12)My friend Ron had large appetites. Ron tended to overeat and to drink at dangerous levels, and that made him overweight. He also had strong sexual urges.친구 론은 식성이 좋습니다. 론은 과식하며 위험한 수위까지 술을 미십니다. 그래서 그는 과체중이 되었습니다. 그는 또한 강한 성적 충동이 있었습니다.Ron was also in a "midlife crisis." The sins of his youth were catching up with him. Ron was divorced, and he was filled with regret about it. He was single and alone. All of his massive intelligence, natural talent, and years of hard work were beginning to seem meaningless.론은 또한 "중년의 위기" 중에 있었습니다. 그의 청년 시절 죄악들은 그를 늘 쫓아다녔습니다. 론은 이혼했고, 그에 대한 후회로 기득찼습니다. 그는 독신이었고 혼자였습니다. 그의 대단한 총명함, 선천적 재능과 열심히 일한 그 많은 세월들이 무의미해지기 시작했습니다.Ask anybody ㅡ loneliness is a desert.외로움은 사막같은지? 누군가에게 물어보십시오.But sanctification would change all that, right? Well, not instantly. Even after reclaiming his faith, Ron struggled with his aching miseries.그러나 성화는 그 모든 것을 바꿀 것입니다. 그러나 즉각적인 것은 아닙니다. 믿음을 재 다짐한 후, 론은 그의 아픈 불행들을 이기려 애썼습니다.A lot of people think, "OK, I'll go to church, and the music will pump me up. The sermon will recharge me." So they go to church for three Sundays, read a few Bible passages, say a prayer, and then wonder, "Well, how come my life hasn't changed?"많은 이들이 이처럼 생각합니다. "그래, 난 교회에 다닐거야. 음악이 나를 일어나게 할 거야. 설교가 나를 재충전시킬거야." 그래서 그들은 세 주일간 교회에 가서, 성경 몇 구절을 읽고, 기도하고, 그리고나서는 의아해 합니다. "음, 그런데 왜 내 삶은 변하질 않지?"Sanctification happens when Jesus takes hold of you. He starts it. Then he keeps working on you, gradually, as you catch on and begin to press on, side by side with him. It's not just the result of a few quick spurts of effort; it takes a lifetime of following his lead. Sanctification involves walking with Christ, dying to your old ways, and coming to full life in him. There is nothing quick and easy about it. It may not be quick, but the Spirit is with you.성화는 예수님이 여러분을 붙잡을 때 일어납니다. 그가 시작하십니다. 그리고 여러분이 그것을 이해하고 계속해서 예수님과 나란히 서서 그 일을 지속해 나갈 때, 예수님이 점차적으로 여러분 위에 역사하십니다. 단지 수차례의 노력이 용솟음친 결과가 아닙니다. 예수님의 인도를 받는 전 인생에 걸친 일입니다. 성화는 예수님과의 동행, 옛 습관의 죽음, 그 안의 온전한 삶을 포함합니다. 그 일에 빠르고 쉬운 방법은 없습니다. 성화가 빠르지 않을런지 모르나, 성령께서 여러분과 함께 계십니다.PRAYER (기도)Father, I can't do this on my own. Take hold of me, and do this in my heart. Thank you. Amen.아버지여, 제 혼자 힘으로 할 수 없습니다. 저를 붙잡으사, 제 마음 안에서 이 일을 행하시옵소서. 감사합니다. 아멘.                   
    Read More
  • 17
    OCHSeptember 08, 2021 (빌 3:4-11) PROTECTING JOY FROM LEGALISM 율법주의로부터 기쁨을 보호하라
    If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more ... (Philippians 3:4)만일 누구든지 다른 이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하니 ... (빌 3:4)Resumes, references, and work awards all serve to market personal success. Of course, intentional effort that results in achievement is rightfully celebrated. But when it comes to eternal joy, human effort and achievement do not factor into the equation.이력서, 추천서, 공로상 등등의 모든 것이 개인적인 성공을 마케팅 하는데 도움이 됩니다. 물론 업적을 이루기 위한 의도적인 노력은 당연히 축하할 일입니다. 그러나 영원한 기쁨의 문제에 있어서 인간의 노력과 업적은 보탤 수 있는 요소가 못 됩니다.One of the greatest joy killers is the legalistic idea that salvation must be partially earned through good works. But who and what are good enough? Do you know anyone who has never had a bad thought or has never given in to temptation?기쁨을 죽이는 가장 큰 요소 중 하나는 구원의 일부분은 선행을 통해 획득하는 것으로 생각하는 율법주의적인 생각입니다. 그러나 누가 그리고 무엇이 충분히 선합니까? 당신은 단 한 번도 나쁜 생각이나 유혹에 빠지지 않은 사람을 알고 있습니까?The truth is that the harder we try to be good enough for God, the more frustrated we become. We are as conflicted as Paul, who wrote, "I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do ㅡ this I keep on doing (Romans 7:18-19). Then, like him, we realize how wretched we are (7:24). So who is good enough?우리가 하나님을 위해서 더 선해지려고 노력하면 할 수록, 더 좌절하게 되는 것이 사실입니다. 우리는 바울이 썼듯이 갈등하면서 살아가고 있습니다. "... 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라. 내가 원하는 바 선은 행하지 아니하고 도리어 원하지 아니하는 바 악을 행하는 도다"(롬 7:18-19). 그리하여 우리는 바울이 그랬듯이 우리가 얼마나 비참한 상태인가를 깨닫습니다(7:24). 그러므로 누가 충분히 선하다고 말할 수 있겠습니까?       Only Jesus! His perfect sacrifice alone allows the believer to be filled with joy and gladness. The attitude, actions, and achievement of legalism will only frustrate the pursuit of his joy. Protect your from legalism. Remind yourself that you cannot achieve joy for yourself. Instead, trust the One who achieved it for you!    오직 예수님만이 그렇게 선하십니다. 그 분의 완전한 희생 만이 신자로 하여금 기쁨과 즐거움에 충만하도록 해주십니다. 율법주의적인 태도와 행동과 업적은 예수님의 기쁨을 추구하는 일을 좌절시킬 뿐입니다. 율법주의로부터 당신의 기쁨의 보호하십시오! 당신 혼자 힘만으로는 기쁨을 달성할 수 없다는 점을 자신에게 일깨우십시오. 그리고 그리하는 대신, 당신을 위해 그 기쁨을 성취하신 그 분을 신뢰하십시오!PRYER (기도)Dear Lord, forgive me when I try to be good enough to be counted worthy of your love. Resist my legalism, humble me, and teach me to feast on the joy of grace alone. Amen.사랑의 주님, 제가 당신의 사랑에 합당하게 여겨질 정도로 충분히 선해지려고 노력할 때에 저를 용서해 주십시오. 저의 율법주의를 거절하시고, 저를 겸손하게 하시고, 제게 오직 은혜의 기쁨만을 즐거워 하도록 가르치시옵소서. 아멘.         
    Read More
  • 16
    OCHSeptember 01, 2021 (빌 3:2-3) PROTECTING JOY FROM PRIDE 교만으로부터 기쁨을 보호하라
    We ... put no confidence in the flesh ... (Philippians 3:3)육체를 신뢰하지 않는 우리 ... (빌 3:3)Lots of airlines promote Frequent Flyer benefits, Elite status, and First Class upgrades. I can appreciate the perks of extensive travel, but they can lead to pride. Wider seats and more leg room do not really make anyone a "first class" person. 많은 항공사들이 비행기로 자주 여행하는 여행자에 대한 혜택, 엘리트 좌석, 일등석 등등으로의 승격을 장려하고 있습니다. 많은 여행 때문에 얻는 특전에 대해 고맙게 여길 수는 있지만, 그러한 특전이 그것을 받아 누리는 사람을 교만하게 만들 수 있습니다. 더 넓은 좌석, 다리를 더 뻗을 수 있는 공간을 차지한다고 해서 그 자리에 앉는 사람을 진짜 "일등급" 사람으로 만들어주는 것은 아닙니다.The Bible considers pride to be evil because it creates "disgrace"(Proverbs 11:2). It overestimates self-importance and underestimates the value of others. Rather than live by the grace that delights equally in rich and poor, intelligent and learning disabled, business executive and unemployed, pride ignores God's character, sets aside grace, and accepts only a personal "first class status: "I'm better than others."성경은 교만을 악으로 간주합니다. 교만이 "욕"을 가져오기 때문입니다(잠 11:2). 교만은 자기의 중요성은 과대평가하고 다른 사람들의 가치에 대해서는 과소평가하게 만듭니다. 부자나 가난한 자, 지식이 있는 자나 똑똑하지 못한 자, 사업가나 직업을 잃은 실업자를 똑같이 즐거워 하는 은혜로 말미암아 살아가기 보다는, 교만은 하나님의 성격을 무시하고, 은혜를 제쳐버리고, 오직 개인의 "일등급" 위신만을 받아들이며, "내가 다른 사람들보다 낫지"라고 말합니다. Paul fought the temptation to be proud. He was from a special people chosen by God, from a special class of people within Israel, and  from a uniquely devout and zealous religions family. But he considered it all "rubbish." Why? Because "confidence in the flesh" only creates further tension, division, quarrels, and ultimately hatred. Pride destroys the gift of joy.바울은 교만하려는 유혹과 싸웠습니다. 그는 하나님의 택함을 받은 선민 출신이었으며, 이스라엘 안에서도 특별한 계층에 속했었으며, 종교적으로도 헌신적이며 열심있는 가문 출신이었습니다. 그러나 그는 그 모든 것을 "쓰레기"(배설물)로 여겼습니다. 그 까닭이 무엇입니까? "육체에 대한 자신감"은 오직 긴장감과 분열과 싸움과 궁극적으로는 증오만을 조성할 뿐이기 때문입니다. 교만은 기쁨의 선물을 파괴해 버립니다.To protect joy from pride, our hearts should be defined by these words: "May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world"(Galatians 6:14). Only in humble gratitude is joy sustained.교만으로부터 기쁨을 보호하기 위해서는 우리 마음에 다음과 같은 말을 항상 명심해야 합니다. "내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상에 대하여 그러하니라"(갈 6:14). 오직 겸손한 감사 가운데서만 기쁨이 유지됩니다.    PRAYER (기도)Dear Lord, by your Holy Spirit help me to resist the deadly sin of pride. Help me to fix my eyes on Jesus, whose work alone brings dignity, value, and joy to my life. Amen.사랑의 주님, 당시의 성령으로 저를 도우사 교만이라는 대죄에 저항할 수 있게 도와주시옵소서. 제 눈을 저의 삶에 존엄과 가치와 기쁨을 제공해 주신 주님에게만 고정시키게 도와주시옵소서. 아멘.    
    Read More
  • 15
    OCHAugust 19, 2021 (빌 3:1) PROTECTING JOY 기쁨을 지켜내십시오
    Rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write(these) thing ... and it is a safeguard for you. (Philippians. 3:1) ... 주 안에서 기뻐하라. 너희에게 같은 말을 쓰는 것이 내게는 수고로움이 없고 너희에게는 안전하니라. (빌 3:1)Joy is a precious gift. It is so precious that it must be protected from forces that suppress it. In fact, Paul's tone exudes urgency as he calls believers to be vigilant about guarding their spiritual birthright.기쁨은 귀중한 선물입니다. 너무나도 소중하기 때문에 기쁨을 앗아가려는 모든 힘으로부터 기쁨을 보호해야 합니다. 사실 믿는 이들에게 그들의 출생상의 영적 권리를 깨어 지키라는 바울의 어조에서 우리는 시급함이 느껴집니다.The words "rejoice in the Lord" can also be interpreted to mean "let the Lord be the one who makes you happy" or "find your joy in him and in him alone.""주 안에서 기뻐하라"라는 말은 "주님을 너로 하여금 행복하게 해주시는 분으로 삼으라"거나 "주님에게서만 너의 기쁨을 찾으라"는 말로 해석될 수도 있습니다.The great threat to real joy is the belief that joy is either a reward for good work or the fruit of a combination of God's love and human achievement. The Bible, however, directs us to ask, "With what shall I come before the Lord ... ?"(Micah 6:6). The answer is "Nothing ---- nothing but my sin and emptiness." I have nothing that deserves the Lord's reward and his joy.진정한 기쁨에 대한 최대의 위협은 기쁨이 선행에 대한 보상이거나 하나님의 사랑에 인간의 업적을 결합한 결과라고 믿는 것입니다. 그러나 성경은 우리에게 "내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아갈까?"(미 6:6)라고 묻도록 하십니다. 그리고 그 질문에 대한 대답은 "나의 죄와 나의 빈 손 이외에는 아무것도 없습니다"입니다. 나는 주님의 보상이나 주님이 주시는 기쁨을 받을 만한 일을 한 것이 전혀 없습니다.Joy is a gift, the fruit of salvation in Jesus Christ. The Bible considers any other perspective a betrayal of the gospel.기쁨은 선물입니다. 예수 그리스도 안에 있는 구원의 열매입니다. 성경은 그 이외의 다른 시각을 복음에 대한 배신으로 간주합니다.The psalmist says, "Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf! ... Come, let us rejoice in him"(Psalm 66:5-6). Be vigilant in protecting your joy in Jesus Christ!시편 기자는 이렇게 말합니다. "와서 하나님께서 행하신 것을 보라. 사람의 아들들에게 행하심이 엄위하시도다! ... 우리가 거기서 주로 말미암아 기뻐하였도다!"(시 66:5-6). 예수 그리스도 안에서 얻은 여러분의 기쁨을 잘 지키십시오!PRAYER (기도)Lord, protect me from believing that human achievement can refine your gift of joy. Help me to praise your name, rest in your love, and trust in you alone as Savior. Amen.주님, 인간적인 업적을 이루면 주님께서 주시는 기쁨의 선물이 더 멋지게 될 수 있으리라고 믿지 않도록 지켜주시옵소서. 당신의 이름을 찬양하고 당신의 사랑 가운데서 안식하며 당신만을 구주로서 신뢰할 수 있도록 도와주시옵소서. 아멘.                 
    Read More
  • 14
    OCHAugust 12, 2021 (빌 2:19-30) JOY IN FRIENDSHIPS 우정의 기쁨
    I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare. (Philippians 2:20)이는 뜻을 같이하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이밖에 내게 없음이라. (빌 2:20)Perhaps you are in a time of emotional discouragement and need a word of encouragement. Maybe you feel like a spiritual orphan and need some gracious assurance. Do you long for a voice of hope as you mourn the untimely death of a child? In difficult times, true friends are essential. A true friend one who is ready to help, comfort, and stand by another, especially in times of adversity.     혹시 지금 당신은 정서적으로 낙담할 만한 시기를 보내고 있어서 격려의 말이 필요할지 모르겠습니다. 영적으로 고아처럼 느껴져 어떤 자비로운 확신을 받을 필요가 있을지 모르겠습니다. 갑작스레 죽은 자식 때문에 슬퍼서 소망의 음성을 필요로 하고 있지 않습니까? 힘든 시기에는 진정한 친구가 필수적입니다. 진정한 친구는 특히 역경의 시기에 기꺼이 도와주고 위로하며 다른 사람의 곁에 서는 사람입니다.But a true friend is also discerning. A friend asks hard question confronts falsehood, and demands truth. Ultimately, this kind of honesty can be the best soil for encouragement, assurance, and hope.그러나 또한 진정한 친구는 분별력이 있습니다. 친구는 하기 힘든 질문을 하며, 거짓과 대결하며, 진실을 요구합니다. 궁극적으로 이러한 종류의 정직성이 격려와 확신 및 소망의 가장 좋은 밭이 될 수 있습니다.This is what Paul saw and experienced in two friends. Timothy was a friend who was like a son to Paul "in the work of the gospel" of Christ, and Epaphroditus was like a brother, serving as a "fellow worker" and "fellow soldier" in the cause of Christ. Paul welcome these friends with joy because they shared a genuine Christ-centered interest in the well-being of others. The most dependable friend, however, is Jesus. 이 점을 바울은 두 친구에게서 보았고 경험했습니다. 바울에게 디모데는 "함께 복음을 위하여 수고한" 아들과 같은 친구였습니다. 에바브로디도는 바울에게 형제와 같은 사람으로서, 그리스도를 위하여 "함께 수고하고" "함께 군사된 자"였습니다. 바울은 기쁨으로 이 두 친구들을 환영했습니다. 그들이 다른 사람들이 잘 되는 일에 진정한 그리스도 중심적인 관심을 갖고 동참했기 때문입니다.   The most dependable friend, however, is Jesus. As the friend of sinners, he is always ready to help, comfort, and stand by those who turn in repentance to him. His help is always encouraging, his comfort is assuring, and his presence is the foundation of hope. All who trust in Jesus can be called "God's friend"(James 2:23).그러나 가장 의지할 수 있는 친구는 예수님입니다. 죄인들의 친구로서, 예수님은 언제나 돕고 위로해 줄 준비가 되어 있으며, 회개하면서 예수님에게 나아오는 사람들 곁에 서 주시는 분이십니다. 예수님의 도우심은 언제나 고무적이며, 그 분의 위로는 확신을 줍니다. 그리고 그 분의 임재는 소망의 토대입니다. 예수님을 신뢰하는 모든 사람들은 "하나님의 친구"(약 2:23)라 불릴 수 있습니다.PRAYER (기도)Dear Lord, thank you for sending Jesus, our Savior and Friend. Enable us, we pray, to help, comfort, and stand by each other, as he has done with us. In his name, Amen.사랑의 주님, 우리의 구세주이며 친구이신 예수님을 보내주셔서 감사드립니다. 예수님께서 우리에게 대해 해주셨듯이 우리도 서로 돕고 위로하며 서로의 곁에 설 수 있도록 도와주시옵소서. 예수님 이름으로 기도드립니다. 아멘.                  
    Read More
  • 13
    OCHAugust 03, 2021 (빌 2:16-18) JOY IN THE WORD 말씀을 기뻐함
    Hold out the word of the life ... (Philippians 2:16)생명의 말씀을 밝혀 ... (빌 2:16)If I rejoice in Jesus Christ, then I will rejoice in the gift of his Word. There is no better way to rejoice in Christ than to learn from the Bible who he is, what he has done, and the hope he gives.제가 만일 예수 그리스도를 기뻐한다면, 저는 그의 말씀의 선물을 기뻐할 것입니다. 그가 누구신지, 무슨 일을 하셨는지, 어떤 소망을 주시는지에 대해 성경에서 배우는 길 이외에 달리 그리스도를 기뻐할 더 좋은 길은 없기 때문입니다.In fact, it's a joy to receive God's Word of truth and grace, to embrace it as the foundation and guide for life, and to hold it out to all as the voice of hope. But why do that? Here's the reason: the Word is God's invitation to enter a love relationship with him, a relationship made possible through the death and resurrection of his Son, Jesus Christ.사실상 진리와 은혜의 하나님 말씀을 받아드리고, 그 말씀을 삶의 토대와 가이드로 수용하며, 소망의 목소리로서 모든 사람에게 전하는 것이 기쁨입니다. 하지만 왜 그래야 합니까? 그 이유는 다음과 같습니다. 하나님의 말씀은 그와 사랑의 관계를 맺으라는 하나님의 초청이기 때문입니다. 그 관계는 그의 아들 예수 그리스도의 죽음과 부활을 통해 가능해진 관계입니다.As a result, the believer no longer needs to live in fear of God but enjoys the daily assurance that nothing can take away the Lord's enduring love. And this leads to joy-filled eternal hope.  그 결과  믿는 자는 더 이상 하나님을 두려워하면서 살 필요가 없고 매일 아무것도 주님의 지속적인 사랑을 앗아갈 수 없다는 확신을 누립니다. 그리고 이 확신이 기쁨이 충만한 영원한 소망으로 인도해 줍니다.When most religions teach that we must initiate contact with a god or some higher being, earn our salvation by doing good, and live in fear, isn't it a joyful privilege to receive, embrace, and hold out the word of the free gift of life in Jesus Christ?대부분의 종교들은 우리가 먼저 어떤 신이나 더 높은 존재자에게 접촉을 시도해야 한다고 가르치며, 선행을 해서 자신의 구원을 획득해야 하고, 두려움 가운데서 살아야 한다고 가르칩니다. 그러므로 예수 그리스도 안에 있는 값없이 누리는 생명의 선물에 대한 말씀을 받고 수용하고 전파하는 것이 즐거운 특권이지 않겠습니까?   Many people speak of "a god" but do not really know who that is. Christians, however, know who the true God is and the joy he brings. You can too.많은 사람들은 "어떤 신"에 대해 말하지만 그 신이 어떤 신인지는 진정 모르고 있습니다. 그러나 그리스도인들은 참 하나님이 누구신지, 그가 제공해 주시는 기쁨이 무엇인지를 잘 알고 있습니다. 여러분도 그럴 수 있습니다.  PRAYER (기도)Dear Lord, thank you for clearly revealing to me who you are, what you do, and the hope you give. May  your Word continue to accomplish its work in every human heart. Amen.사랑의 주님, 당신이 누구시며, 무슴 일을 행하시는지, 그리고 당신이 제공하시는 소망을 저에게 분명하게 계시해 주셔서 감사를 드립니다. 당신의 말씀이 계속해서 모든 사람의마음 가운데서 역사하시기를 기도합니다. 아멘.          
    Read More
  • 12
    OCHJuly 26, 2021 (빌 2:14-15) JOY IN PURITY 순수의 기쁨
    Become blameless and pure ... shine like stars in the universe. (Philippians 2:14-15)모든 일에 원망과 시비가 없이 하라. 이는 너희가 흠이 없고 순전하여 ... 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며 ... (빌 2:14-15)Where I live, the stars shine brightly against the night sky. Neither urban smog nor city lights drown out their brilliance. In the same way, followers of Jesus are "to shine like stars in the universe." "To shine like stars" in this way means to live as pure children of God. It means to possess an uncompromising devotion to learn and live by the will of God in Jesus Christ.제가 살고 있는 곳에서는 밤 하늘에 밝게 빛나는 별들을 볼 수 있습니다. 도시의 스모그도 도심의 불빛도 그 별들의 찬란함을 삼킬 수는 없습니다. 마찬가지로 예수님을 따르는 제자들은 "우주 가운데 떠 있는 별들처럼 빛을 내야" 합니다. 이런 식으로 "별들처럼 찬란한 빛을 뿜어내라"는 것은 하나님의 순전한 자녀들로서 살아가라는 뜻입니다. 그 말은 예수 그리스도 안에 있는 하나님의 뜻을 배우고 그 뜻에 의해 살아가겠다는 타협없는 헌신을 품는 것을 말합니다.How do we live a pure life? First, God's pure light shines on us in order to dispel the darkness of our personal sin. Purity is God's gracious gift. It is not the fruit of human effort. Second, God's pure light shines within us. The smog of sin daily clouds the mind, and the dazzling temptations of the world easily blind the heart. We need God's light to daily correct and guide us. Finally, God's light shines through us, allowing us to reflect the Lord's brilliance within the world's darkness.우리가 어떻게 순전한 삶을 살아갑니까? 첫째, 하나님의 순전한 빛은 우리의 개인적인 죄의 흑암을 흩어버리기 위해서 우리 위에 비칩니다. 순전함은 하나님의 은혜의 선물입니다. 그것은 인간의 노력의 열매가 아닙니다. 둘째, 하나님의 순전한 빛은 우리 안에서 빛을 냅니다. 죄의 스모그는 매일 정신을 흐리게 합니다. 그리고 세상의 휘황찬란한 유혹들은 쉽게 마음의 눈을 가립니다. 우리는 매일 우리를 시정해주고 가이드 해 줄 하나님의 빛을 필요로 합니다. 마지막으로, 하나님의 빛은 우리를 통해서 빛을 내뿜습니다. 그렇게 해서 우리가 세상의 어두움 가운데서 주님의 찬란함을 비추어 줄 수 있게 됩니다.    Many people want to live "the good life," but their never ending quest often leaves a trail of greed, neglected children, unhappy marriages, and other hurts. The only way to escape these patterns of darkness is to learn God's will and to live it out in our daily lives. Do our lives reflect the brilliance of God's gracious Word and work? Or do we remain in sin's darkness?많은 사람들은 "선한 삶"을 살기를 원합니다. 그러나 그들의 끊이지 않는 추구는 흔히 탐욕과 소홀히 되는 자녀들, 불행한 결혼 및 여타의 상처들의 자취를 남깁니다. 이러한 어둠의 패턴을 피할 수 있는 유일한 길은 하나님의 뜻을 배우고 우리의 매일의 생활 가운데서 그 뜻을 행하며 살아가는 것입니다. 우리의 삶은 하나님의 은혜로운 말씀과 사역의 찬란함을 비추어내고 있습니까? 아니면 여전히 죄의 어두움 속에서 우리가 살아가고 있습니까?PRAYER (기도) Lord, how great and awesome you are. May the light of your grace always shine on me, within me, and through me. Guide me to know and delight in your will. In Jesus, Amen.주님, 당신은 얼마나 위대하고 멋지신지요? 당신의 은혜의 빛이 항상 제 위에, 제 안에서, 그리고 저를 통해서 빛나게 하옵소서. 저를 인도해 주시사 당신의 뜻을 알고 기뻐하게 하시옵소서. 예수님 이름으로 기도드립니다. 아멘.              
    Read More
  • 11
    OCHJuly 19, 2021 (빌 2:12-13) JOY IN GROWTH 성장의 기쁨
    Continue to work out your salvation with fear and trembling. (Philippians 2:12)항상 복종하여 두렵고 떨림으로 너희 구원을 이루라. (빌 2:12)"I enjoy studying the Bible most. I'm discovering truths I never knew before." That was one man's answer when asked what he enjoyed most about retirement. He was a well-known theologian, radio broadcaster, and spiritual leader, but neither his age nor his reputation stood in the way of his continued growth in Christ.   "난 성경을 연구하는 것이 가장 즐겁습니다. 전에 알지 못했던 진리들을 발견하고 있습니다." 이 말은 은퇴 후에 무슨 일이 가장 즐겁냐는 질문을 받은 한 남자가 대답한 말입니다. 그는 유명한 신학자였으며, 라디오 방송인이었으며 영적인 지도자였습니다. 그러나 그의 연령도 그의 명성도 그가 그리스도 안에서 계속해 성장하는 길을 방해하지 못했습니다.Just as human parents expect children to develop, so children of God are expected to "continue to work out [their] salvation with fear and trembling." But what is the required soil for such growth? 부모들이 자녀가 발전하기를 기대하듯, 하나님의 자녀들도 "두려움과 떨림으로 그들의 구원을 계속해서 이루어낼 것"이 기대되고 있습니다. 그러나 그와같은 성장에 필요한 토양은 무엇입니까?First, growth requires desire. Genuine followers of Jesus desire to gain more understanding of his truth and life. Growth also requires devotion. To work out salvation with "fear and trembling" is to reverently submit to the Holy Spirit, who is daily renewing us to be more like Christ.   Finally, growth requires delight. With singleness of purpose, a follower of Jesus will daily pray, "Direct me in the path of your commands, for there I find delight"(Psalm 119:35).첫째, 성장에는 욕구가 있어야 합니다.예수님을 따르는 진정한 제자들은 예수님의 진리와 삶에 대해 더 많은 이해를 얻으려는 소원을 가져야 합니다. 성장은 또한 헌신을 필요로 합니다. "두려움과 떨림으로" 구원을 이루어 내려면 성령님을 존중하고 그분에게 순복해야 합니다. 성령님은 매일 우리를 새롭게 하여 더욱 그리스도를 닮게 해주시는 분이십니다. 마지막으로, 성장에는 기쁨이 있어야 합니다. 확고한 목적의식을 가지고 예수님의 제자는 매일 이렇게 기도할 것입니다. "나로 주의 계명들의 길로 행하게 하소서. 내가 이를 즐거워 함이니이다"(시 119:35).When people desire, are devoted to, and delight in the ways of Jesus, they grow to live by and to enjoy God's good purpose. People who do not seek to grow in Christ slowly dehydrate themselves. But all who grow in Christ enjoy wonderful refreshment by his ever-flowing river of life.사람들이 예수님의 길에 대한 소원을 갖고 헌신하며 기쁨을 갖게 될 때, 그들은 하나니므이 선하신 목적에 의해서 살고 그것을 누릴 수 있게 성장합니다. 그리스도 안에서 성장하기를 추구하지 않는 사람들은 서서히 메말라 갑니다. 그러나 그리스도 안에서 성장하는 모든 사람들은 계속해서 흘러 넘치는 그의 생명강으로 말미암아 놀라운 원기의 회복을 누립니다.PRAYER (기도)Dear Lord, I desire more of the good fruit of your grace in Jesus Christ. Challenge my laziness; convict my heart; compel me to grow in your truth. For I delight in your ways. Amen.사랑의 주님, 제가 예수 그리스도 안에 있는 당신의 은혜의 선한 열매를 더욱 사모합니다. 저의 게으름에 대해 책망하시고, 저의 마음을 채찍질해 주시고, 제가 당신의 진리 안에서 성장할 수 있도록 재촉해 주옵소서. 이는 제가 당신의 길을 기뻐하기 때문입니다. 아멘.            
    Read More
  • 10
    OCHJuly 09, 2021 (빌 2:6-11) JOY IN SERVICE 섬김의 기쁨
    And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death ㅡ even death on a cross. (Philippians) 2:8사람의 모양으로 나타나사 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라. (빌 2:8)It's been said that "there's no faster track for your soul to find satisfaction than on the path of servanthood." In fact, Jesus himself said, "Whoever wants to become great among you must be your servant"(Matthew 20:26). Followers of Jesus should have a servant spirit that always looks "to the interests of others.""자신의 영혼이 만족할 수 있는 길을 찾으려면 섬기는 것보다 더 빠른 길이 없다"는 말이 있습니다. 실제로 예수님은 "너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 한다"(마 20:26)라고 말씀하셨습니다. 예수님을 따르는 사람들은 언제든지 "다른 사람들의 유익"을 보살피는 섬김의 정신을 가져야 합니다.Sometimes servanthood is poorly understood. While everyone is equal in Christ, not everyone's roles are equal. A servant-minded mother still has authority over her child. A servant-minded CEO never abandons the responsibility to lead. Ultimately, the attitude and actions of the Christian are characterized by servanthood, not the position that person holds.때때로 섬김은 제대로 이해되지를 않습니다. 비록 모든 사람이 그리스도 안에서 동등하지만, 모든 사람의 역할이 똑같은 것은 아닙니다. 섬김는 마음을 가진 어머니는 여전히 자기 자녀에 대해 권위를 갖고 있습니다. 섬기는 마음을 가진 CEO(최고 경영자) 는 결코 이끌어나가야 할 책임을 내던지지 않습니다. 궁극적으로 그리스도인의 태도와 실천은 그 사람이 지니고 있는 지위에 의해서가 아니라 섬김에 의해 그 특성이 결정됩니다.A believer in Christ desires to imitate the servant spirit of Christ. Since Jesus said, "Come to me, all you who are weary and and burdened"(Matthew 11:28), his followers reach out to people who need rest, comfort, and help. They serve as a channel of his grace to people who are infected with HIV/AIDS, lost in the cycle of poverty, or devalued because of their skin color. If the quest for hope is universal, doesn't it make sense to share the joy and satisfaction we have received from Jesus?그리스도 안에 있는 신자는 그리스도의 섬김의 정신을 닮아가고자 합니다. 예수께서 "수고하고 무거운 짐진 자는 모두 내게 오라"(마 11:28)고 말씀하셨기 때문에, 그를 따른 제자들은 쉼과 위로와 도움이 필요한 사람들에게 나아갑니다. 그들은 에이즈에 걸린 사람들, 빈곤의 악순환에 갇혀있는 사람들, 피부색 때문에 멸시받는 사람들에게 하나님의 은혜를 전달해주는 통로로 섬깁니다. 만일 소망에 대한 추구가 인류 보편적인 것이라면, 우리가 예수님에게서 받은 기쁨과 만족을 나누는 것이 당연하지 않겠습니까? Jesus served for the joy set before him. Christians too delight that others will be privileged to taste heaven's enduring grace through their service!예수님은 자기 앞에 놓여있는 기쁨을 위해서 섬겼습니다. 그리스도인들 역시 자신들의 섬김을 통해서 다른이들이 천국의 지속적인 은혜를 맛보게 되는 특권을 누리게 되는 것을 기뻐합니다.PRAYER (기도)Dear Lord, help me to do for others as I would have them do for me. More important, forge Christ in me so that he will minister through me. In his name. Amen.사랑의 주님, 다른 사람들이 저에게 해 주기를 바라듯 제가 다른 사람들에게 해 줄 수 있도록 도와주시옵소서. 더욱 중요하게는, 제 안에 그리스도를 만들어주셔서 그리스도께서 저를 통해 사역을 하시게끔 하시옵소서. 예수님 이름으로 기도드립니다. 아멘.                
    Read More
  • 9
    OCHJuly 05, 2021 (빌 2:1-5) COMPLETE 기쁨을 완성시키라
    Your attitude should be the same as that of Christ Jesus ... (Philippians 2:5)너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 ... (빌 2:5)In these verses the apostle Paul urges us to turn good information into responsible action.오늘의 본문 가운데서 사도 바울은 좋은 지식을 책임있는 행동으로 전환시킬 것을 권면합니다.Television informercials invite us to embrace the prospect of having a perfect body, perfect sleep, or perfectly clean air. And if we follow their reasoning, the results appear obvious ㅡ or at least we're led to think so.텔레비젼에서 소비자들을 위해 설명을 해주면서 행하는 광고를 보면 우리에게 완벽한 신체, 완벽한 수면, 혹은 완전히 청결한 공기를 취하라고 초청합니다. 만일 우리가 그들의 생각을 따라 행한다면 그 결과는 명백한 것처럼 보입니다. 아니 최소한 우리는 결과가 명백하다고 생각하도록 영향을 받습니다.For true followers of Jesus, the results of being "united with him" are obvious. People who have "fellowship with the Spirit" will exercise the same attitude as Jesus Christ. Having been birthed in his love, they love one another. Having received his joy, they seek to complete it by partnering in the gospel's purpose.예수님의 참 제자들에게는 "그리스도와 연합한" 결과들이 명확합니다. "성령과의 사귐"을 갖는 사람들은 예수 그리스도와 같은 마음을 갖고 동일한 태도를 갖게 될 것입니다. 그들은 그리스도의 사랑 가운데서 태어났기 때문에 서로 사랑합니다. 그의 기쁨을 받았기 때문에 복음의 목적에 참여하여 동역자가 됨으로써 그 기쁨을 받았기 때문에, 복음의 목적에 참여하여 동역자가 됨으로써 그 기쁨을 완성시키고자 노력합니다. Two key principles are given to help believers here. First, we must avoid "selfish ambition." And second, we must consider the interests of others. Ultimately, Christians are invited to see themselves as sponges. Just as we use a sponge to soak up water in order to squeeze it out, so believers receive God's generous joy in order to share it with others.여기에 믿는 자들에게 도움이 되는 두 가지 핵심 원리가 있습니다. 첫째, 우리는 "이기적인 야심"을 피해야 합니다. 그리고 둘째,다른 사람들의 이익을 고려해야 합니다. 궁극적으로 그리스도인들은 자신을 스폰지처럼 바라보라는 초청을 받고 있습니다. 우리가 스폰지를 사용해서 물을 빨아들여서 짜내듯이 믿는 자들은 하나님의 너그러운 기쁨을 받아들여서 다른 사람들에게 나누어 줍니다. So if you have any encouragement from being united with Christ, then allow the Holy Spirit to squeeze your life so that Jesus' good name, his generous love, and his joy-filled grace will flow through you deep into the hearts of others. The Bible's message of joy is given not for information but for transformation.그러므로 만일 여러분이 그리스도와 함께 연합함으로써 얻게된 어떤 격려가 있다면, 성령님께서 여러분을 짜내어 예수의 선한 이름과 너그러우신 사랑과 그의  기쁨이 충만한 은혜가 여러분을 통해서 다른 사람들의 마음 깊은 곳에까지 흘러 들어갈 수 있도록 하십시오. 성경이 말하는 기쁨의 메시지는 단순히 지식으로만, 정보로만 머리 속에 담아두기 위해서가 아니라 변화를 일으키기 위해서 주어진 것입니다.PRAYER (기도)Dear Lord, thank you for filling my life with your generous grace. By your Spirit use me as a pipeline to bring the joy of Christ into the lives of others. In his name. Amen.사랑의 하나님, 당신의 너그러우신 은혜로 저의 삶을 채워주셔서 감사 드립니다. 당신의 성령을 통해서 저를 공급해주는 관으로 사용하시어 그리스도의 기쁨이 다른 사람들의 삶으로 전해질 수 있도록 하시옵소서. 예수님 이름으로 기도드립니다. 아멘.         
    Read More
  • 8
    OCHJune 21, 2021 (빌 1:27-30) LIFE WORTHY OF THE GOSPEL 복음에 합당한 삶
    Whatever happens, conduct yourselves in manner worthy of the gospel of Christ. (Philippians 1:27)오직 너희는 그리스도의 복음에 합당하게 생활하라. (빌 1:27)  Is a corporation wrong to expect its vice-presidents to be dependable ambassadors of the company vision? Is a local church disrespectful of its staff when it expects the church's priorities to be honored? Is Christianity betraying human freedom when it embraces the moral standards of Jesus Christ? The answer to each of these questions is a resounding no.   기업이 자기 회사의 부회장들에게 회사의 비전에 대한 믿을만한 홍보대사가 되어주기를 기대하는 것이 잘못일까요? 지역교회가 교회의 우선 순위대로 일이 이루어지기를 기대하면서 교회의 스태프를 존중하지 않을 수 있나요? 기독교가 예수 그리스도의 도덕적 표준을 수용하면서 인간의 자유를 거부할 수 있나요? 이 각각의 질문에 대한 대답은 단연 아니라는 것입니다.   Followers of Jesus are to conduct themselves "in a manner worthy of the gospel of Christ. "They are to develop the mind of Christ so that every thought becomes obedient to his truth. They are to emulate the life of Christ, submitting to his will no matter what the cost. They are to stand united with fellow believers in Christlike opposition to Satan. They are to stand up for the name and purpose of Jesus in this world.예수님을 따르는 자들은 자신들의 품행을 "복음에 합당하게" 가져야 합니다. 그들은 그리스도의 마음을 발전시켜서 생각마다 그리스도의 진리에 순종하도록 해야 합니다. 그들은 어떤 대가를 치르더라도 자신의 뜻을 하나님에게 순복시킨 그리스도의 삶을 본받아야 합니다. 그들은 그리스도처럼 사탄에게 대항하여 동료 신자들과 더불어 굳세게 연합해야 합니다. 그들은 이 세상에서 예수의 이름과 목적을 위해 일어서야 합니다.   Today many people live self-absorbed lives. They are ambassadors for themselves; they set their own standards; and their main goal is self-fulfillment. Yet Jesus said, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me"(Matthew 16:24). Perhaps the psalmist best summarizes the worthy life: "Your statutes are my delight; they are my counselors"(psalm 119:24).  오늘날 많은 사람들이 자기에게 몰입된 삶을 살아가고 있습니다. 그들은 자신을 위해 나선 대사들입니다. 그들은 자신의 기준을 내세웁니다. 그리고 그들의 주요 목표는 자기 성취입니다. 그렇지만 예수님은 "누구든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를 것이니라"(마 16:24)라고 말씀하셨습니다. 아마도 시편 기자가 합당한 값진 삶을 가장 잘 요약하고 있을 것입니다. "주의 증거들은 나의 즐거움이요 나의 충고자니이다"(시 119:24).What brings you the greatest joy? A life worthy of the gospel or one that conforms to the world?당신에게 최대의 기쁨을 가져다 주는 것은 무엇입니까? 복음에 합당한 삶입니까? 아니면 세상에게 적응하고 있는 삶입니까?PRAYER (기도)Dear Lord, forgive me when I conform to the patterns of this world. Renew and enable me to conduct myself in a manner worthy of your glorious name. In Jesus, Amen사랑의 하나님, 제가 이 세상의 패턴에 순응할 때 저를 용서해 주시옵소서. 제가 당신의 영광스러운 이름에 합당하게 제 자신을 새롭게 하고 행동하게 하여 주시옵소서. 예수님 이름으로 기도합니다. 아멘.  
    Read More
  • 7
    OCHJune 09, 2021 (빌 1:18 하반절 - 26) LIVING THE GOSPEL 복음대로 살아감
    I desire to depart and be with Christ ㅡ but it is more necessary for you that I remain ... (Philippians 1:23-24)내가 ... 차라리 세상을 떠나서 그리스도와 함께 있는 것이 훨씬 더 좋은 일이라 ... 내가 육신으로 있는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라. (빌 1:23-24)"I'm living like there's no tomorrow ... because there isn't one." Some people say things like this; others actually live by words like these."나는 내일이 없는듯이 살아가고 있습니다. 진짜 내일이 없기 때문입니다." 어떤 사람들은 이 비슷한 말을 합니다. 또 어떤 사람들은 실제로 이런 말대로 살아가고 있습니다. But if there is no such thing as eternity, is there really any value in life? If there is no such thing as a day when I will stand before Jesus, does it really matter how I live? For both questions the answer is "Probably not." According to the Bible, the foundation for the believer's life is the promise of eternal life with Jesus.그러나 정말 영원이라는 것이 없다면, 삶에 어떤 가치가 있을 수 있겠습니까? 만일 제가 예수님 앞에 서게 될 날과 같은 때가 없다면, 내가 지금 어떻게 사느냐 하는 것이 진짜 문제가 될 수 있겠습니까? 이 두가지 물음에 대한 대답은 "아마도 전혀 가치라는 것이 없을 것이며, 어찌 살든 전혀 문제가 되지 않을 것"이라는 것입니다. 성경에 의하면, 신자의 생활의 기반은 예수님과의 영생에 대한 약속입니다.This truth should define our attitude. Whether living with Christ in heaven or for Christ on earth, believers may rejoice that their life is enveloped in his glory. This truth should also define our practice. Christians are not ashamed to claim Christ as Lord. We are committed to fruitful labor for him, and we seek to reveal the joy of faith in him to all people. 이 진리가 우리의 태도를 규정해야 합니다. 하늘에서 그리스도와 더불어 살든, 땅 위에서 그리스도를 위해 살든, 믿는 자들은 자기들의 삶이 그의 영광 안에 담겨있다는 사실을 즐거워 할 수 있어야 합니다. 이 진리는 또한 우리의 실천을 규정해야 합니다. 그리스도인들은 그리스도를 주님이라고 주장하는데 부끄러워하지 않습니다. 우리는 그리스도를 위해서 결실있는 수고를 다하며, 모든 사람에게 그리스도를 믿는 기쁨을 알리기 위해 힘씁니다.Paul's struggle is not between selfish desire and selfless obedience. He is simply torn between two desires that are natural expressions of joy-filled faith. Paul desires that whether he lives for Jesus now or with him in eternity, Jesus will be the truly exalted One!,오늘의 본문에서 바울의 갈등은 이기적인 욕망과 이기심 없는 복종 사이의 갈등이 아닙니다. 그는 단지 기쁨이 충만한 믿음에 대한 자연스런 표출에 해당하는 두가지 소원 사이에서 갈등하고 있는 것입니다. 바울은 자신이 지금 예수님을 위해서 살아가든지, 영원 가운데서 예수님과 살아가든지 간에, 예수님이 참으로 존귀히 여김을 받으실 분이 되시기를 소원합니다.The Bible invites us to live fully, making the most of each day ㅡ not because there is no tomorrow, but because there is one! May  our Lord alone be exalted now and forever!성경은 우리가 매일을 선용하면서 충만하게 살아가라고 초청합니다. 그것은 내일이 없기 때문이 아니라 있기 때문입니다.오직 우리 주님만이 지금과 영원히 높임을 받으시길!Prayer (기도)Dear Lord, thank you for the message of eternity with Jesus. Help me to boast of him in life, and may he reign in my death. May your name alone be exalted. Amen.사랑의 하나님, 예수님과의 영원한 삶에 대한 메시지를 주셔서 감사드립니다. 이 생에서 예수님에 대해서 자랑할 수 있도록 도와주시고, 예수님이 저의 죽음 가운데서 다스리시옵소서. 오직 주님의 이름만이 높임 받으시옵소서. 아멘.       
    Read More
  • 6
    OCHJune 08, 2021 (빌 1:12-18) THE MARCH OF THE GOSPEL 복음의 행진
    The important thing is that in every way ... Christ is preached. And because of this I rejoice. (Philippians 1:18)... 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 나는 기뻐하고 또한 기뻐하리라. (빌 1:18)It is true that "where God sends reformation, Satan works deformation." What God builds, Satan seeks to destroy. When God leads people forward in his grace, Satan tries to push them back into misery."하나님이 개혁하시는 곳에서 사탄은 훼손한다"는 말이 사실입니다. 하나님은 세우시고 사탄은 파괴하려고 합니다. 하나님이 사람들을 그의 은혜 가운데로 인도하실 때 사탄은 그들을 다시 비참한 상태로 밀어넣으려고 시도합니다.Yet this truth also remains: The forward march of the gospel cannot be stopped! The assaults against the gospel are many. For Paul, they included his imprisonment, envy and rivalry among fellow missionaries, and the use of Jesus' name for self-promotion. For us, it may be the rejection of Christ as the only true Savior, or it may be a matter of giving in to the mixed-up moralities of our time.그렇지만, 복음의 전진은 중단시킬 수 없다는 사실 역시 여전히 맞는 사실입니다. 복음에 대한 공격은 많습니다. 바울의 경우 그 공격에는 그의 투옥시킨 일, 시기, 동료 선교사들 가운데서의 라이벌 의식, 그리고 그들이 자기를 과시하기 위해 예수님의 이름을 사용한 일 등등이 포함됩니다. 우리의 경우에 비추어 볼 때 그것은 그리스도를 유일한 참 구세주로서 인정하지 않고 배척하는 일일 수 있으며, 우리 시대의 혼합적인 도덕성에 빠져드는 것일 수 있습니다.But there is good news. The forward march of the gospel cannot be stopped! Satan's goal is to push us back into the cesspool of shame, the dungeon of guilt, the prison of fear. But, to paraphrase a line from a Hollywood movie, that's a "whole lot of ugly coming from a parade of stupid." The forward march of the gospel announces that Jesus bore our human shame, removed our guilt, and freed us from sin's punishment. He daily parades his love in order to nourish life.그러나 좋은 소식이 있습니다. 복음의 전진은 중단시킬 수 없습니다. 사탄의 목표는 수치의 오물통과 죄책의 지하 감옥, 두려움의 감방으로 우리를 다시 쳐넣으려는 것입니다. 그러나 헐리우드 영화에서 나오는 한 대사를 따서 말하자면, 그것은 "우매함의 퍼레이드에서 쏟아져 나오는 완전히 역겨운 것"입니다. 앞을 향한 복음의 행진은 예수님이 우리의 수치를 짊어지셨고, 우리의 죄책을 제거하셨으며 우리를 죄의 형벌에서 해방시켰다고 선언합니다. 예수님은 생명에게 자양분을 제공해주기 위해서 매일 그의 사랑의 퍼레이드를 벌이십니다.Nothing can ultimately stop the forward march of the gospel. There is great joy, then, for all who keep in step with Jesus.궁극적으로 복음의 전진을 막을 수 있는 것은 아무것도 없습니다. 그러므로 예수님과 계속해서 함께 걷는 모든 이들에게는 큰 기쁨이 있습니다.Prayer (기도)Dear Lord, I rejoice that in spite of opposition, your gospel achieves its purpose. Continue to reveal your grace and to help me walk in the way of Jesus. In his name. Amen.사랑의 주님, 거센 반대에도 불구하고 당신의 복음은 그 목적을 성취한다는 사실에 제가 기쁩니다.당신의 은혜를 계속해서 드러내주셔서 제가 예수님의 길 가운데서 걸어갈 수 있도록 도와주시옵소서. 예수님 이름으로 기도드립니다. 아멘.               
    Read More
  • 5
    OCHJune 08, 2021 (빌 1:9-11) THE GOAL OF THE GOSPEL 복음의 목표
    This is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight. (Philippians 1:9)내가 기도하노라. 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사 ... (빌 1:9)   In its first year, a new sports team may simply want to establish its place in a league. With each new season, though, it hopes that new milestones will be reached. Ultimately, each step is directed to a specific goal ㅡ the conference championship.   새로 창단된 스포츠 팀은 첫 해에는 그저 리그 가운데서 자리를 잡기만을 원할 것입니다. 그렇지만 새로운 시즌이 올 때마다 새로운 목표에 도달하게 되기를 소망합니다. 궁극적으로 각 단계는 컨퍼런스 챔피언이라는 특별한 목표를 향해 있습니다.Followers of Jesus are also to be goal oriented. The goal of the gospel of Jesus Christ is that believers grow into Christlike maturity. This is a theme repeated throughout the Bible, and it is the essence of Paul's prayer for the Philippian believers.예수님을 따르는 자들 또한 목표 지향적이 되어야 합니다. 예수 그리스도의 복음의 목표는 신자들이 그리스도를 닮은 성숙함으로 성장하는 것입니다. 이것이 성경 전체에서 거듭 주장하는 주제이며, 빌립보의 신자들에 대한 바울의 기도의 핵심입니다.What is Christlike maturity? First, it is a love relationship defined by a growing loyalty to Jesus and his purpose. Second, this maturity demonstrates a growing love for God's truth, which blossoms into insight for Christian life and thought. Finally, it is revealed in the natural passion to live a holy and pure life. In essence, a mature Christian is to be clothed with Christ in mind, heart, and behavior. The Bible teaches that the most joyful life is the one lived in and for the Lord. Sin debilitates, but salvation in Jesus Christ rehabilitates.그리스도를 닮은 성숙함이란 무엇인가? 첫째, 성숙은 사랑의 관계로서 예수님에 대해 그리고 그의 목적에 대해 충성이 자라나는 사람의 관계를 말합니다. 둘째, 이 성숙함은 하나님의 진리에 대한 사랑의 성장을 드러내줍니다. 이 진리가 그리스도인으로서의 생활과 생각에 대한 통찰을 가져다줍니다. 마지막으로, 그 성숙함은 거룩하고 순수한 삶을 살겠다는 자연스런 열정을 드러내줍니다. 본질적으로 성숙한 그리스도인은 정신과 마음과 품행에서 그리스도로 옷 입어야 합니다. 성경은 가장 기쁜 삶이란 주 안에서 주를 위해 사는 삶이라고 가르칩니다. 죄는 쇠약하게 만들지만, 예수 그리스도 안에서의 구원은 회복시켜줍니다.   To be truly human is to set this as your personal goal: to affirm and seek to grow, in God's strength, into the likeness of Jesus Christ(See 2 Corinthians 3:18). For what do you pray? What is your ultimate goal?참 사람됨이란 이것을 당신의 개인적인 목표로 설정하는 것입니다. 그것은 하나님의 능력으로 예수 그리스도의 형상으로 성장하겠다고 다짐과 추구하는 것입니다(참조 고후 3:18). 당신은 무엇을 달라고 기도합니까? 무엇이 당신의 궁극적인 목표입니까?Prayer (기도)Dear Lord, turn my heart away from old ways and toward your transforming grace. I rejoice in your Word, and I look forward to growing in your will. In Jesus' name. Amen.사랑의 주님, 저의 마음을 이전의 길에서 더나게 하시고 당신의 변화의 은혜로 향하게 해주시옵소서. 제가 당신의 말씀을 즐거워합니다. 그리고 당신의 뜻 가운데서 성장하기를 고대합니다. 예수님 이름으로 기도 드립니다. 아멘.        
    Read More

검색